Posts tagged versiones
These boots are made for walking
Mar 9
A pesar de que sigo fuera, hoy voy a dejaros un tema que ha tenido múltiples versiones a lo largo de los años y que tiene mucha relación con lo que llevo haciendo desde el viernes: andar y andar. Música…

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.
Seguro que más de uno ha escuchado este tema en más de una ocasión, pero igual lo que no sabéis es que la cantante original del tema es Nancy Sinatra, hija del famoso cantante Frank Sinatra y que está en su disco Boots (1966). Lo curioso del tema es que tanto padre e hija estaban en la misma discográfica, pero el tema salió justo antes de que echaran a Nancy por el bajo éxito de sus canciones. Desde ahí la cantante tuvo bastante éxito y llegó a aparecer hasta en varias películas, incluyendo Speedway con Elvis Presley. Actualmente este tema aparece en el juego Lips Party Classics de XBOX 360 …
Y tras este hipnotizante videoclip (por el bailecito, claro…) vamos a hablar de más de una versión que han surgido desde que salió el tema original hasta la actualidad. Quizás la más sorprendente puede ser la de Megadeth para su disco Killing is my Business… and Business is Good (1995). Tanto Nancy Sinatra como Lee Hazlewood (escritor de la misma) criticaron la versión calificándola como ruido alegando que poco o menos tenía que ver con la versión original. Hombre, razón no les faltaba, pero hubiera sido muy raro escuchar algo distinto a esto…
En 1992, el cantante de country Billy Ray Cirus (sí, el padre de Miley Cirus/Hannah Montana) incluyó una versión de este tema en su disco Some gave all, en el que también estaba incluída la famosa canción Achy Breaky Heart. No sé si tenía mejor pinta entonces o ahora…
Una versión bastante peculiar del tema salió también ese mismo año por parte de los Leningrad Cowboys, una banda rusa que se dedicaba a hacer versiones de temas famosos con una estética rockabilly algo peculiar (y mucho humor). Y si no juzgad vosotros mismos…
En 1998 fue Geri Halliwell, ex-Spice Girl la que versionó el tema y lo utilizó para la banda sonora de la película Rugrats en París: La película. Aunque creo que será más recordada por su interpretación del tema frente a las tropas británicas desplegadas en Oman. O por eso o por su vestido…
Pero hablando de películas, en 2005 Jessica Simpson utilizó la canción como banda sonora de la película Los Dukes de Hazzard. Sin embargo la letra se cambió casi por completo porque Simpson consideró que no se transmitían con exactitud los sentimientos necesarios para la película (como si los tuviera…). El videoclip también es algo diferente del original…
Tristemente la canción fue conocida en España cuando Edurne, una concursante de OT, realizó una versión que tenía mucho parecido al videoclip español. Como podréis adivinar, la gente no estaba pendiente suya por su calidad como cantante…
Y como ya os he dejado unas cuantas versiones, termino como siempre con la letra y su correspondiente traducción. Mañana nos vemos…
You keep saying you’ve got something for me.
something you call love, but confess.
You’ve been messin’ where you shouldn’t have been a messin’
and now someone else is gettin’ all your best.
These boots are made for walking, and that’s just what they’ll do
one of these days these boots are gonna walk all over you.
You keep lying, when you oughta be truthin’
and you keep losin’ when you oughta not bet.
You keep samin’ when you oughta be changin’.
Now what’s right is right, but you ain’t been right yet.
These boots are made for walking, and that’s just what they’ll do
one of these days these boots are gonna walk all over you.
You keep playin’ where you shouldn’t be playin
and you keep thinkin’ that you´ll never get burnt.
Ha! I just found me a brand new box of matches yeah
and what he know you ain’t had time to learn.
Are you ready boots? Start walking!
Ayo technology
Feb 23
Viendo a la velocidad que discurrió la semana pasada, curiosamente a partir del martes y su canción, esta semana voy a caer un poco en la superstición y voy a poner un tema algo más tranquilito, con su ritmo pero más tranquilo por lo que pueda pasar. Pongamos música al día…

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.
Para el que se haya sorprendido, la canción original forma parte del álbum Curtis (2007) del rapero 50 Cents, aunque fue un trabajo conjunto del rapero junto a Timbaland y Justin Timberlake. Y es que si la idea inicial del tema fue de Timbaland y no pega mucho con el estilo de 50 Cents, éste se decidió a escribir la letra (la canción se sitúa en un club de striptease…) del mismo mientras que Timberlake perfeccionaba los coros para dar un resultado bastante bueno…
En las curiosidades del tema entra que la canción fue publicada en internet antes de salir como single y se propagó el rumor de que alguien del estudio la había filtrado a la red. La discográfica Interscope puso una denuncia a todos los sitios en los que aparecía la canción y varias radios que la reproducían debieron suprimirla como medida preventiva hasta que se descubriera quién había sido el soplón. Al final fue el propio 50 Cents quien la había lanzado al mercado, cansado de que Interscope siguiera insistiendo en la promoción del anterior single I get money.
A finales de 2008, el músico belga Milow hace una versión acústica del tema para un evento benéfico llamado Music for Life que organizaba la radio belga Studio Brussel. El éxito fue tan grande que terminó grabando la canción como single de presentación para su disco Millow (2009) y dejándonos un videoclip con referencias raperas (viendo las chicas que salen…), aunque a mí empieza a agobiarme cuando el tío empieza a sudar la gota gorda…
Curiosamente ésta no es la única versión que se ha hecho famosa del tema. La cantante de nacionalidad belga y griega Katerine, conocida en Bélgica tras ganar el programa televisivo Star Academy (algo así como Operación Triunfo) en 2005 y que actualmente se encuentra peleando por representar a Grecia en Eurovisión, grabó una versión del tema dándole un rollito más de discoteca y que invita a mover el cuerpo de mala manera, y no sólo por los movimientos de la chica…
Así que tras estas versiones de un mismo tema ya no me queda otra que dejaros con un par de versiones en directo, la primera a cargo de 50 Cents y Justin Timberlake en los Video Music Awards 2007 y otra a cargo de Millow en los Music Industry Awards 2009 belgas, así como el making of del videoclip del belga, que incluye una mezcla de su versión bastante interesante.
¡Ah! Y no me olvido de la letra del tema y su traducción, por si a estas alturas tienes ganas de cantar la canción o al menos enterarte de lo que dice, que ya va siendo hora de que aprendas inglés…
Something special,
Unforgetable,
50 Cent (cent),
Justin (tin),
Timbaland (land), god damn (damn)
She she, she want it, I want to give it to her
She know that, it’s right here for her
I want to, see you break it down
I’m ballin’, throw’n money around
She work it girl, she work the pole
She break it down, she take it low
She fine as hell, she about the dough
She doing her thing out on the floor
Her money money, she makin’ makin’
Look at the way she shakin’ shakin’
Make you want to touch it, make you want to taste it
Have you lustin’ for her, go crazy face it
Now don’t stop, get it, get it
The way she shakin’ make you want to hit it
Think she double jointed from the way she splitted
Got you’re head fucked up from the way she did it
She’s so much more than you’re used to
She know’s just how to move to seduce you
She gone do the right thing and touch the right spot
Dance in you’re lap till you’re ready to pop
She always ready, when you want it she want it
Like a nympho, the info, I show you where to meet her
On the late night, till daylight the club jumpin’
If you want a good time, she gone give you what you want
Baby this a new age, you like my new craze
Let’s get together maybe we can start a new phase
The smokes got the club all hazy, spotlights don’t do you justice baby
Why don’t you come over here, you got me saying
Aayooh
I’m tired of using technology, why don’t you sit down on top of me
Aayooh
I’m tired of using technology, I need you right in front of me
Ooh, she wants it, uh uh, she wants it
Ooh, she wants it, uh uh, she wants it
Ooh, she wants it, uh uh (soo), I got to give it to her
Your hips, your thighs, you got me hypnotized, let me tell you
Your hips, your thighs, you got me hypnotized, let me tell you
Your hips, your thighs, you got me hypnotized, let me tell you
Your hips, your thighs, you got me hypnotized, let me tell you
Got a thing for that thing she got
The way she make it shake, the way she make it pop
Make it rain for us so she don’t stop
I ain’t got to move, I can sit and watch
In her fantasy, there’s plain to see
Just how it be, on me, backstrokin’, sweat soaking
All into my set sheets
When she ready to ride, I’m ready to roll
I’ll be in this bitch till the club close
What should I do, one thing on all fours
Now that that shit should be against the law
From side to side, let the ride, break it down (down down)
You know I like, when you hike and you throw it all around
Different style, different move, damn I like the way you move
Girl you got me thinking about, all the things I do to you
Let’s get it poppin’ shorty we can switch positions
From the couch to the counters in my kitchen
Baby this a new age, you like my new craze
Let’s get together maybe we can start a new phase
The smokes got the club all hazy, spotlights don’t do you justice baby
Why don’t you come over here, you got me saying
Aayooh
I’m tired of using technology, why don’t you sit down on top of me
Aayooh
I’m tired of using technology, I need you right in front of me
Ooh, she wants it, uh uh, she wants it
Ooh, she wants it, uh uh, she wants it
Ooh, she wants it, uh uh (soo), I got to give it to her
Your hips, your thighs, you got me hypnotized, let me tell you
Your hips, your thighs, you got me hypnotized, let me tell you
Your hips, your thighs, you got me hypnotized, let me tell you
Your hips, your thighs, you got me hypnotized, let me tell you
Aïcha
Feb 9
A pesar de mi evidente predilección por la música cantada en el idioma de Shakespeare (desde chico ha sido lo que me ha impulsado a interesarme por el inglés…), sería un necio si no reconociera las joyas que uno puede encontrar en otros idiomas. Así que hoy he decidido dejaros con una joya que sobresale por encima de idiomas y religiones…

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.
La canción Aïcha es el tercer single de Sahra (1996), disco del cantante marroquí Khaled, toda una eminencia de la música africana y uno de los precursores del raï como estilo musical global, a pesar del peligro que corría al principio de su carrera por el estilo liberal de este tipo de música, así como los temas que trataban sus letras…
Y es que Aïcha es un nombre árabe de mujer muy conocido porque era la preferida del profeta Mahoma: Aisha bint Abi Bakr. Sin embargo, la canción , compuesta por el cantautor francés Jean-Jacques Goldman (judío) en una especie de mensaje paz de y reconciliación dirigido a los creyentes de ambas religiones, tiene un contenido pseudo feminista en su letra, realizando apología de la igualdad entre hombres y mujeres. Si no leed la letra del tema (para los que sepan francés) o su traducción…
Comme si j’n'existais pas,
Elle est passée à coté de moi,
Sans un regard, reine de Saba.
J’ai dit : “Aïcha, prends : tout est pour toi.”
Voici les perles, les bijoux,
Aussi l’or autour de ton cou,
Les fruits bien mûrs au goût de miel,
Ma vie, Aïcha, si tu m’aimes.
J’irai où ton souffle nous mène
Dans les pays d’ivoire et d’ébène.
J’effacerai tes larmes, tes peines.
Rien n’est trop beau pour une si belle.
Oooh ! Aïcha, Aïcha, écoute-moi.
Aïcha, Aïcha, t’en vas pas.
Aïcha, Aïcha, regarde-moi.
Aïcha, Aïcha, réponds-moi.
Je dirai les mots des poèmes.
Je jouerai les musiques du ciel.
Je prendrai les rayons du soleil
Pour éclairer tes yeux de reine.
Oooh ! Aïcha, Aïcha, écoute-moi.
Aïcha, Aïcha, t’en vas pas.
Elle a dit : “Garde tes trésors.
Moi, je veux mieux que tout ça,
Des barreaux forts, des barreaux même en or.
Je veux les mêmes droits que toi
Et du respect pour chaque jour.
Moi, je ne veux que de l’amour.”
Aaaah !
Comme si j’n'existais pas,
Elle est passée à coté de moi,
Sans un regard, reine de Saba.
J’ai dit : “Aïcha, prends : tout est pour toi.”
Aïcha, Aïcha, écoute-moi.
Aïcha, Aïcha, écoute-moi.
Aïcha, Aïcha, t’en vas pas.
Aïcha, Aïcha, regarde-moi.
Aïcha, Aïcha, réponds-moi.
Lalala… lalala…
Tras ser número uno durante una semana en las listas francesas, la canción recibió el Victoires de la Musique (el mayor premio musical francés a una canción) al mejor tema en 1997. En ese mismo año, el dúo Amistades Peligrosas incluyó una versión en español (con alguna estrofa en árabe) de esta canción en su disco Nueva era, uno de los últimos de su carrera. A pesar de que el video es un montaje con el de Khaled, escuchad el tema…
Sin embargo, la versión más exitosa últimamente es la realizada por la banda de rap danesa Outlandish, que grabó una versión en inglés que fue incluída en su álbum Bread & Barrels of Water (2003). Aunque el contenido feminista y el ritmo árabe desaparece, esta versión hip-hop del tema no tiene ningún desperdicio, con lo que hoy termino el post con ella acompañada de su letra y la traducción. Disfrutadla…
So sweet, so beautiful
Everyday like a queen on her throne
Don’t nobody knows how she feels
Aicha, Lady one day it will be real
She moves, she moves like a breeze
I swear I can’t get her out of my dreams
To have her shining here by my side
I’d sacrifice all them tears in my eyes
Aicha Aicha – passing me by (there she goes again)
Aicha Aicha – my my my (is it really real)
Aicha Aicha – smile for me now
Aicha Aicha – in my life
She holds her child to her heart
Makes her feel like she is blessed from above
Falls asleep underneath her sweet tears
Her lullaby fades away with his fears
Aicha Aicha – passing me by (there she goes again)
Aicha Aicha – my my my
She needs somebody to lean on
Someone body, mind & soul
To take her hand, to take her world
And show her the time of her life, so true
Throw the pain away for good
No more contemplating boo
Lord knows the way she feels
Everyday in his name she begins
To have her shining here by my side
I’d sacrifice all them tears in my eyes
Aicha Aicha – ecoute moi
Aicha Aicha – passing me by (there she goes again)
Aicha Aicha – my my my (is it really real)
Aicha Aicha – smile for me now
Aicha Aicha – in my life
PD. Dedicado para Salsaman Politron, dejo también la versión a cargo de Africando. Con mucha salsa…
Wicked game
Ene 26
Ya lo he dicho más de una vez, pero me encanta la manera en que muchas veces acude la inspiración para un post. En este caso, la semana pasada escuché la canción protagonista del día de hoy en un programa de televisión y acto seguido me puse a mirar si la había puesto o no, por lo que esta vez no he dejado pasar la ocasión…

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.
El tema pertenece al disco Heart Shaped World (1989) del músico (y actor ocasional) americano Chris Isaak. A pesar de ser una canción , el éxito le vino cuando un año más tarde es incluída dentro de la banda sonora de la película Corazón Salvaje, en la que David Lynch dirigía a unos jóvenes Nicolas Cage y Laura Dern, con lo que la canción empezó a escucharse de forma masiva en USA casi 18 meses después de que saliera al mercado.
Si su presencia en la película lanzó la canción, el videoclip del tema, en el que el cantante seducía a la modelo Helena Christensen (el tío es tonto…), consiguió en 1991 los premios de Mejor Video Masculino, Mejor Producción y Mejor video de una película en los MTV Video Music Awards. Además, viéndolo no nos extraña que en su día encabezara muchas listas alternativas como video más sexy del año…
La canción ha sido utilizada mucho en publicidad y en series. Por ejemplo, Jaguar la usó para anunciar sus coches de la gama X, en la película Family Man (2000), protagonizada por un Nicolas Cage con más edad, sonaba una versión instrumental mientras Tea Leoni le proponía sexo marital, haciendo un guiño algo retorcido para cinéfilos y en Friends suena la canción la primera vez que Ross y Rachel hacen el amor. En italiano suena distinto…
El tema es rescatado en 1997 por el grupo finlandés HIM, que hace una magnífica versión del tema, dándole un toque más oscuro, cambiando la sensualidad por algo parecido a la locura, para su álbum Greatest Love Songs Vol. 666 (1997), su primer disco de estudio. Sin embargo, el single y la banda cogen tanto protagonismo que en el 2000 se graba otra versión del videoclip más acorde con el estilo que adopta el grupo, aunque también sale a la luz una versión del videoclip correspondiente a 1996, que sólo salió en Finlandia. Yo os dejo los tres y vosotros escogéis el que más os guste…
Bueno, y ya para terminar con el tema, os dejo a Chris Isaak cantando el tema en los MTV Unplugged, la versión que Maroon 5 hace en sus conciertos justo antes de cantar su tema She will be loved y, para rizar el rizo, una versión cantada por monjes gregoriano. Ahí queda eso…
Y no podía faltar la letra y su traducción. Hasta mañana…
The world was on fire
No one could save me but you.
Strange what desire will make foolish people do
I never dreamed that I’d meet somebody like you
And I never dreamed that I’d lose somebody like you
No, I don’t want to fall in love
[This love is only gonna break your heart]
No, I don’t want to fall in love
[This love is only gonna break your heart]
With you
With you
What a wicked game you play
To make me feel this way
What a wicked thing to do
To let me dream of you
What a wicked thing to say
You never felt this way
What a wicked thing to do
To make me dream of you
v And I don’t wanna fall in love
[This love is only gonna break your heart]
And I don’t want to fall in love
[This love is only gonna break your heart]
{World} was on fire
No one could save me but you
Strange what desire will make foolish people do
I never dreamed that I’d love somebody like you
I never dreamed that I’d lose somebody like you
No I don’t wanna fall in love
[This love is only gonna break your heart
No I don't wanna fall in love
[This love is only gonna break your heart]
With you
With you
Nobody loves no one
With a little help from my friends
Nov 24
Siempre he dicho que el valor de una persona no sólo está en la persona sino que también está en su habilidad para saber rodearse de gente. Y yo en este sentido me siento bastante afortunado. Así que hoy os quiero dedicar este post, aunque especialmente a Pedrote y Evita. Ellos saben de sobra las 2 razones principales del por qué…

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.
Seguro que a más de uno de mi generación (o anteriores) les ha recordado a la serie Aquellos maravillosos años. Pues aunque he puesto la versión de Joe Cocker, la canción (con título original A Little Help from My Friends) fue compuesta y grabada por The Beatles para su disco Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band (1967), curiosamente el mismo día que el grupo se hizo las fotos para la portada del disco. Sin embargo la canción nunca llegó a ser single ya que formaba parte de una canción continuada tras Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band.
En este caso John Lennon y Paul McCartney compusieron la canción para que la cantara Ringo Starr, lo que propició una anécdota bastante divertida: Ringo pidió que el principio de la canción cambiara de What would you do if I sang out of tune? Would you throw ripe tomatoes at me? (¿Qué haríais si cantara la nota incorrecta? ¿Me arrojaríais tomates maduros?) al resultado definitivo. Para mi tristeza no es porque defendiera a los tomates, sino que la idea de que la gente se tomara la estrofa al pie de la letra y le tirara tomates cuando cantase mal no le hacía mucha gracia. Otra curiosidad es que la canción estuvo a punto de llamarse Bad finger Boogie debido a que Lennon la compuso al piano tocando sin el dedo índice, que se habia lastimado.
Pero llega el año 1968 y a Joe Cocker le apetece hacer una versión del tema, sólo un año después de la aparición del mismo. Enlentece la canción a un compás de 6/8 (parecido a un vals), reajusta un par de cosas, se hace acompañar de Jimmy Page a la guitarra, B.J. Wilson a la batería y un coro de gospel y le añade una introducción instrumental al tema. El resultado es tan espectacular que The Beatles le mandan un telegrama felicitándolo por la versión y ponen un anuncio en una revista musical alabando el tema. Un año después, Cocker ofrece una actuación memorable en el Festival de Woodstock cantando este tema precisamente…
Si seguimos hablando de versiones tenemos una lista bastante grande, por lo que la voy a reducir un poco a algo más destacado. Por ejemplo, Wet Wet Wet o Bon Jovi son algunos de los que han superado la prueba con éxito. Aunque la que me ha dejado conmocionado es la de Barrio Sésamo, en la que el cocker spaniel Moe Cocker cantaba With A Little Yelp From My Friends mientras buscaba con sus amigos perrunos (se ve que no conocía a RuFo…) un hueso. Aquí os dejo las tres versiones…
Así que ya para terminar os dejo la versión que se puede escuchar en la película Across The Universe, que varía desde la original a los arreglos de Joe Cocker (al final de la canción) y una actuación en directo en la que Cocker tiene como acompañantes de lujo a Brian May a la guitarra y Phil Collins en la batería. ¡Ah! Y como siempre la letra y su traducción…
What would you do if I sang out of tune,
Would you stand up and walk out on me?
Lend me your ears and I’ll sing you a song
And I’ll try not to sing out of key.
Oh, I get by with a little help from my friends
Mm, I get high with a little help from my friends
Mm, gonna try with a little help from my friends
What do I do when my love is away
(Does it worry you to be alone?)
How do I feel by the end of the day,
(Are you sad because you’re on your own?)
No, I get by with a little help from my friends
Mm, I get high with a little help from my friends
Mm, gonna try with a little help from my friends
Do you need anybody
I need somebody to love
Could it be anybody
I want somebody to love.
Would you believe in a love at first sight
Yes, I’m certain that it happens all the time
What do you see when you turn out the light
I can’t tell you but I know it’s mine,
Oh, I get by with a little help from my friends
Mm, I get high with a little help from my friends
Mm, gonna try with a little help from my friends
Do you need anybody
I just need someone to love
Could it be anybody
I want somebody to love.
Oh, I get by with a little help from my friends
with a little help from my friends.






Tomatazos