Hoy os traigo de nuevo una anécdota (bueno, en realidad son dos…) sobre esta canción compuesta por Lou Reed y que todos los que la conocen seguro que han tarareado alguna vez ese “tu turú turú tu tu tu tu turu turu…” gracias a su ritmillo tan pegadizo

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Lou Reed compuso Walk On The Wild Side y decidió lanzarla como el single de su segundo álbum en solitario, Transformer (1972), producido por David Bowie. La primera curiosidad está en que el que toca el solo de saxo es Ronnie Ross, ex profesor de saxo de Bowie. Bowie, inmerso en su época megalómana, lo había contratado sin que éste supiera quién era. Su idea era hacer una entrada triunfal cuando Ross estuviera en el estudio y sorprenderlo. Cuando entró, Ross lo reconoció como su ex alumno, pero sólo en ese momento se dio cuenta de que el tímido David Jones (nombre real de Bowie) era el glamoroso Ziggy Stardust (personaje que Bowie se había inventado)

Pero la anécdota más curiosa está en la letra y su relación con la censura. La canción habla de un grupo de groupies, travestis y chaperos que Reed conocía de la Factoría de Andy Warhol:

Habla de Holly, que había actuado en la película underground Trash, de Candy (a la que Lou Reed escribió Candy Says), de la que dice never lost her head/ even when she was giving head / nunca perdía la cabeza, ni siquiera cuando estaba dando a la cabeza” (creo que está claro lo que estaba haciendo Candy, ¿no?). La canción nombraba también a Little Joe, un gigoló que “never gives one away / nunca da uno gratis”, a Sugar Plum Fairy (el hada de las ciruelas dulces), un gay cuyo apodo estaba basado en el Cascanueces de Tchaikovski, y a otro travesti llamado Jackie, que “thought she was James Dean for a day, then I guess she had to crash / se había creído James Dean había tenido que chocar” (en referencia al choque donde el actor James Dean había perdido la vida, chocar se refería a una sobredosis de heroína)

Curiosamente, nadie pareció advertir el verdadero sentido de la letra y la canción se pasó en las radios. El único problema de censura vino porque en la entrada al estribillo dice “all the colored girls say /todas las chicas de color dicen…” y en algunos estados del sur consideraron que eso podía ser ofensivo, por lo que hubo una versión alternativa que decía “all the girls all say / todas las chicas dicen”

Para terminar os dejo una versión de esta canción en directo para que podáis comprobar lo que os he contado…